Kaiser Mario hat geschrieben: καὶ σὺ τέκνον
... und wieder einmal bin ich begeistert von deinem historischen Wissen!
Im antiken Rom galt es für die "oberen Zehntausenden" als tres chic

griechisch zu plaudern. Einer der berühmtesten Aussagen Cäsars war wohl: "alea jacta est". Das wird ja häufig als: "Die Würfel sind gefallen" übersetzt, was ja schon rein gramatikalisch nicht so wirklich hinhaut. Richtig übersetzt müsste es heißen: "Der Würfel ist geworfen". Von der Situation her auch stimmiger, da er "den Würfel" zu dem Zeitpunkt erst in ein Spiel brachte, dessen Ausgang vollkommen ungewiss war.
Da er diesen Satz laut Überlieferung beim Überschreiten des Rubikon am 10. 01. 49 v.Chr. geäußert haben soll, kann man evtl. auch davon ausgehen, dass er ihn ob seiner Bedeutung wahrscheinlich in griechisch "ἀνερρίφθω κύβος" gesagt hat.
Ob er allerdings wirklich so eisenbereift war, im Anblick seines sicheren Todes noch die damalige Gelertensprache (καὶ σὺ τέκνον ) zu verwenden ....
